銀行的"對公辦理專窗",英文翻譯成了"對男性辦理專窗"。行人通行的出口,翻譯后成了貨物貿(mào)易的出口……在街頭巷尾、商場和不少公共場所,類似不規(guī)范、不準(zhǔn)確的翻譯用詞或標(biāo)語,鬧出過不少笑話。而最近,上海有20個學(xué)校的學(xué)生化身"啄木鳥",專門上街給不規(guī)范用語找茬,他們找到了哪些茬呢?
“平常干杯都說cheers,不會說Let'scheers?!?/p>

利用休息時間,七名建平中學(xué)的高一學(xué)生走進了附近商場,為各種招牌和指示牌找茬。有沒有錯別字,英文翻譯是否準(zhǔn)確,商標(biāo)文字是否合規(guī),都是這支"啄木鳥"小隊關(guān)注的重點。
“有個休息區(qū),它給的翻譯叫作‘restingplace’,這樣翻譯過來其實有‘安息地’的意思,我覺得外國朋友過來會非常疑惑。”
“有一次地比較濕,他們在地上擺一塊這么高的牌子,上面寫‘小心地滑’,英文叫‘slidecarefully’,大概是直接放進翻譯軟件里,就是小心地滑,就很好笑。”

類似這樣的翻譯鬧笑話,看似問題不大,但卻會直接影響人們對于這處公共場所,乃至對于城市的印象。比如,之前刷爆網(wǎng)絡(luò)的某銀行"對公業(yè)務(wù)專窗"英語翻成了對男性業(yè)務(wù)專窗,就讓人啼笑皆非。還有這家美發(fā)店的招牌,英語翻成了模型制造。
“翻譯成salon(沙龍),hairstyling(美發(fā)造型)或者hairdesign(發(fā)型設(shè)計)都可以?!眮碜陨贤獾摹白哪绝B”們說。
有翻譯從業(yè)人員表示:“就你一看就知道是中國人表達,語法和用詞都不對的,特別是漢譯外,因為我們自己的母語不是外語,中國專家看完了,最好找點外國專家來看看,畢竟這些信息要傳達給外國人?!?/p>

從三年前開始,上海市語委就牽頭組織各學(xué)校的志愿者,為公共場所的語言文字找茬。大家發(fā)現(xiàn),商標(biāo)、店招缺乏中文名稱,英文翻譯不規(guī)范、錯別字、生造單詞等都是比較典型的問題,也有不少存在爭議。
“比如桃園眷村的園是繁體字,還有GU、優(yōu)衣庫都是純英文,它們其實是不規(guī)范的?!苯ㄆ街袑W(xué)高一學(xué)生尹昕寧說。
上海外國語大學(xué)研究生趙耀表示:“有的商標(biāo)它是按照一個圖形logo來注冊的,這個把它當(dāng)成圖形處理,我們默認(rèn)它是可以沒有中文的。如果看著它像是一個圖形商標(biāo),但是我們又不能百分之百確定,我們建議大家去中國商標(biāo)網(wǎng)?!?/p>

大家挑的刺兒最后會被匯總到專家手里定期"三堂會審"。專家組會逐條討論,給出最終修改意見?!拔覀儾⒉环磳τ盟蚪y(tǒng)一的外文名稱,但是必須要有中文名稱,如果是注冊的那么就按照注冊?!?/p>

上海外國語大學(xué)中國外語戰(zhàn)略研究中心副主任朱曄表示:“有一些我們會建議相關(guān)主管部門去負責(zé)去監(jiān)督去整改,還有一些我們會給出推薦性意見,希望他們能夠去改,然后過一段時間我們還會再去回訪。”
事實上,規(guī)范公共場所語言文字僅靠社會力量也是力不從心。盡管2014年我國制訂了《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》,但它不具備強制性,再加上語委不是執(zhí)法部門,和各方溝通起來難度不小。此外,一些不規(guī)范的商標(biāo)在其注冊時就打了擦邊球,現(xiàn)在回過頭要求重新修改,對方大多也不樂意配合。業(yè)內(nèi)專家呼吁,應(yīng)盡快推進立法進程。

上海外國語大學(xué)翻譯學(xué)院名譽院長、《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》國家標(biāo)準(zhǔn)起草人之一的柴明颎說:“在聯(lián)合執(zhí)法的基礎(chǔ)上是不是來回顧一下,我們以前的一些法規(guī)啊,或正在執(zhí)行的這些東西,是不是還有缺陷在,這些缺陷是不是能更好地進行完善?!?/p>

上海外國語大學(xué)語料庫研究院院長胡開寶表示:“特別呼吁要立法,從工商局商標(biāo)法的使用應(yīng)該加強,尤其是要制訂關(guān)于語言應(yīng)用的具體規(guī)定,一定要從源頭上管理?!?br/>
公共場所的不規(guī)范用語,看起來事情不大,但也會因鬧出笑話而影響到城市形象。志愿者們做找茬啄木鳥只是第一步,希望各方從源頭就能規(guī)范使用語言文字,杜絕低級錯誤。

(看看新聞Knews記者:朱齊越 周瀅 實習(xí)編輯:李珂)

劍網(wǎng)行動舉報電話:12318(市文化執(zhí)法總隊)、021-64334547(市版權(quán)局)
Copyright ? 2016 Kankanews.com Inc. All Rights Reserved. 看東方(上海)傳媒有限公司 版權(quán)所有

全部評論
暫無評論,快來發(fā)表你的評論吧